第10章(3 / 7)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  没想到看起来娇娇弱弱像只花瓶,竟是来参加会议的口译员,凡是能通过德语初译的,皆不简单,学霸与外貌两者皆有。

  现在都流行高智商美女?

  前台接待客气地请叶曦稍等,立即内线电话通知人事部门前来领人,同事耳语间有玩笑语,“招了位满级女神译员”。

  *

  在休息区域,叶曦见到与她有竞争与合作关系的另四位译员,两位相貌端正的中年男子,一位气场强大的中年女子,一位气质自信的精英青年女人。

  做翻译,尤其是现场口译,除去技术,客户会注意你音质、相貌、穿着、语速,甚至还会对比他们不知从哪听说来的你外语的评价,来评价你的整个综合水准。

  也因此,口译员其实不会有太丑的。

  外语优秀不一定是优秀译员,但优秀口译员的外语一定很优秀。

  四位行业精英见到叶曦。

  第一反应是“美”,其次是“很美”,然后是“年轻得过分”,最后才在心里评估她的德语水平。

  能够通过初译,绝对有一定的翻译水平。

  但眼前这位小姑娘的翻译经验,肯定没有他们强,在最终测试前,他们都是竞争者,四位行业精英中的两位都没把叶曦放在眼里。

  其中一位染着棕红色头发的周姓青年女人,呆的翻译公司是s市最大的,个人也很有能力、履历经验很好看,因此很自信,甚至很明显地轻视看一眼青涩的叶曦。

  职业习惯让她不会出言讽刺,只是一种怠慢的态度。

  不习惯被很多探究目光打量,叶曦把一缕发丝拢到耳后,坐在椅子上的屁股微微移动一下,鞋子里的小拇指卷缩,有些不自在。
↑返回顶部↑

章节目录