第29章(1 / 7)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  陪同翻译,有的还夹着部分打杂工的工作。

  陪领导见外宾、查资料、收发邮件、端茶倒水……不可能说只会翻译,什么都不做,甚至有的还需要写书面报告。

  最主要,

  她的社交能力在负值。

  pass其中之一,叶曦询问:“您好,李经理,请问会议上有多少同传接替合作?整个会议具体时间怎么分配。”

  同传是个体力活,

  也是个脑力活。

  它除去需要口译同样过硬的语言功底,以及一些专业术语外,还需要快速获取信息、信息收集整理、短时记忆能力、拆句短句、预测内容等,非常累。

  若是分配时间太长,费脑秃头。

  李经理快速回复:

  “是s市与港城的珠宝展场国际交流的会议,会议五天,华国主办方总招十个左右的同传,每个同传一天工作约两个小时,交替着完成,具体情况到时候可能会有稍微调整……”

  至少破五的六位数字。

  算是很高的报酬,珠宝行业与汽车行业一向都比较赚钱。

  叶曦需要钱,比起在网络上接各种零零散散的笔译单子,连续五天同传的报酬,更加减少节约宝贵时间。

  距离珠宝会议还有两个星期的时间。
↑返回顶部↑

章节目录