第3章(4 / 7)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  林知夏没等江逾白开口,上来就问:“excuse me?sorry,i am a little turned around and could you tell me if there is an underground station nearby?”

  郑老师为大家翻译道:“哎?不错啊,我们的林知夏同学讲出了一个短语,i am a little turned around意思是我迷路了。林知夏说她迷路了,让江逾白告诉她附近有没有地铁站。”

  江逾白回答:“sure.now you can see we are basically on the corner of the road.continue going down until you reach the traffic lights and then make a right,you will know where your destination is.”

  林知夏笑说:“many thanks.a few minutes ago i walked across the park but i could not find anyone to help me......”

  “行了行了,”郑老师打断道,“你们俩个怎么还像演戏一样,搁这儿演上了?不过呀,林知夏同学用了一个短语,大家要注意,walk across the park和walk through the park都代表了一个人从公园里走过。那么,across和through这两个介词,分别用在公园的语境里,有什么区别呢?哪位同学知道?”

  江逾白原地举手。

  郑老师同意道:“江逾白,你说。”

  江逾白认真作答:“我们用across做介词,说明了林知夏直接穿过公园,没有看公园的景色,一般through更常用。”

  “对,”郑老师频频点头,“好了,你们回座位上去吧。”

  *

  四岁起,江逾白就有了一对一的英语外教。他的第一个老师是英国人。后来他妈妈又聘用了三位美国人。四名外教组成一个英语教研小组,专门给江逾白教学。

  那么,江逾白的英语学得怎么样?他自己觉得一般,也就那样。美国和英国老师的联合教育让他偶尔会混淆美式英语和英式英语的表达方式。

  他觉得林知夏的口音不错。算不上完美,但还可以。

  他向林知夏请教:“你的发音,怎么学的?”

  林知夏理所当然地回答:“我吗?我跟着录音机学啊。”
↑返回顶部↑

章节目录