第30章(1 / 4)
秘书摇头。
“一定是别人,卫德小姐。不过,事实上,我正好知道--”
“你是一个多么了不起的人啊,”罗琳插嘴说,“你无所不知。”
“人应该随时吸收现代的知识,”贝特门一本正经地说,“现在关于你的狗的脚掌——”
德伦斯·欧路克低声对疾如风说:“这家伙就像那些在周刊上写短文的人一样。一般并不都懂得‘如何让铜护栏保持明亮’、‘甲虫是昆虫世界里最有趣的昆虫之一’、‘芬加利斯印地安人的婚姻习俗’等等之类的。”
“事实上,是一般知识见闻。”
“还有什么比这更可怕的?”欧路克说,同时虔诚地加上一句话:“感谢上天我是个受过教育的人,却对于任何主题都一无所知。”
“我知道你们这里有高尔夫球轻击比赛场。”疾如风对库特夫人说。
“我带你去打,艾琳小姐。”欧路克说。
“我们来向那两位挑战,”疾如风说,“罗琳,欧路克和我想跟你和贝特门先生到高尔夫球轻击场去较量一下。”
“去吧,贝特门先生。”库特夫人在秘书显出犹豫不决的神色时说,“我确信欧斯华先生不会有事找你的。”
四个人一起走上草坪。
“非常聪明的办法吧?”疾如风对罗琳低语说,“这都该归功于我们女孩子的圆滑手段。”
比赛在将近一点钟时结束,胜利属于贝特门和罗琳。
“不过我想你会同意我的说法,搭档,”欧路克说,“我们打得比较有运动员风范。”
↑返回顶部↑
“一定是别人,卫德小姐。不过,事实上,我正好知道--”
“你是一个多么了不起的人啊,”罗琳插嘴说,“你无所不知。”
“人应该随时吸收现代的知识,”贝特门一本正经地说,“现在关于你的狗的脚掌——”
德伦斯·欧路克低声对疾如风说:“这家伙就像那些在周刊上写短文的人一样。一般并不都懂得‘如何让铜护栏保持明亮’、‘甲虫是昆虫世界里最有趣的昆虫之一’、‘芬加利斯印地安人的婚姻习俗’等等之类的。”
“事实上,是一般知识见闻。”
“还有什么比这更可怕的?”欧路克说,同时虔诚地加上一句话:“感谢上天我是个受过教育的人,却对于任何主题都一无所知。”
“我知道你们这里有高尔夫球轻击比赛场。”疾如风对库特夫人说。
“我带你去打,艾琳小姐。”欧路克说。
“我们来向那两位挑战,”疾如风说,“罗琳,欧路克和我想跟你和贝特门先生到高尔夫球轻击场去较量一下。”
“去吧,贝特门先生。”库特夫人在秘书显出犹豫不决的神色时说,“我确信欧斯华先生不会有事找你的。”
四个人一起走上草坪。
“非常聪明的办法吧?”疾如风对罗琳低语说,“这都该归功于我们女孩子的圆滑手段。”
比赛在将近一点钟时结束,胜利属于贝特门和罗琳。
“不过我想你会同意我的说法,搭档,”欧路克说,“我们打得比较有运动员风范。”
↑返回顶部↑