第46章(1 / 4)
可怜、更绝望了。最后,他的紧张和可怜被他的绝望吞噬,他因而明白,必须缩短
这个严酷考验,同时设法拯救——如果可能的话——莱特家的名望、声誉。
假如有人说这位年老的验尸官故意妨碍听证,对这位莱特镇最优秀的马蹄铁投
掷手来说实在不公平。他不是那样的人,只不过,打一开始,这位验尸官便相信,
凡是姓莱特的人,或与莱特家有关系的任何人,都不可能在良知上有一点微乎其微
的污点。因此很显然,这件事若不是一项可怕的大错误,就是那不幸女人自己即身
亡什么的。照这样看的话,假设……反正,结果令达金局长怄气、令莱特一家松口
气、令埃勒里·奎因先生感到既可悲又可笑——而最令莱特镇民大失所望的结果是,
经过几天激辩、吵闹,小木槌都快敲烂了,糊里糊涂的陪审团却为大家带来一个毫
无伤害的裁决,说这具尸体是“死于一名或几名不明人物之手”。
达金局长和布雷德福检察官立刻回到布雷德福的办公室,再行商议。莱特一家
人感激地赶回家。塞勒姆森验尸官逃回他那栋位于交叉路口的有十二间房子的祖宅,
把双手颤抖不停的自己锁在了里面,拿出1934年他的孤侄女爱碧嫁给老辛普森的儿
子扎卡里亚举行婚礼用的、而存留至今的一瓶醋栗酒,喝醉了事。
慢慢地,轻轻地,她进入了那个在外挖出来的规规矩矩的六尺深的洞穴中。她
↑返回顶部↑
这个严酷考验,同时设法拯救——如果可能的话——莱特家的名望、声誉。
假如有人说这位年老的验尸官故意妨碍听证,对这位莱特镇最优秀的马蹄铁投
掷手来说实在不公平。他不是那样的人,只不过,打一开始,这位验尸官便相信,
凡是姓莱特的人,或与莱特家有关系的任何人,都不可能在良知上有一点微乎其微
的污点。因此很显然,这件事若不是一项可怕的大错误,就是那不幸女人自己即身
亡什么的。照这样看的话,假设……反正,结果令达金局长怄气、令莱特一家松口
气、令埃勒里·奎因先生感到既可悲又可笑——而最令莱特镇民大失所望的结果是,
经过几天激辩、吵闹,小木槌都快敲烂了,糊里糊涂的陪审团却为大家带来一个毫
无伤害的裁决,说这具尸体是“死于一名或几名不明人物之手”。
达金局长和布雷德福检察官立刻回到布雷德福的办公室,再行商议。莱特一家
人感激地赶回家。塞勒姆森验尸官逃回他那栋位于交叉路口的有十二间房子的祖宅,
把双手颤抖不停的自己锁在了里面,拿出1934年他的孤侄女爱碧嫁给老辛普森的儿
子扎卡里亚举行婚礼用的、而存留至今的一瓶醋栗酒,喝醉了事。
慢慢地,轻轻地,她进入了那个在外挖出来的规规矩矩的六尺深的洞穴中。她
↑返回顶部↑