第63章(3 / 4)
海特如果死亡,她继承的财产将合法地由被告——也就是她的丈夫暨合法继承人—
—获得。”
“检方已经排除正当的怀疑,”布雷德福做结论时,声音低得很难被人听清楚,
“确信吉姆·海特计划杀人未遂,但在杀人未遂之余,却成功夺取了另一个无辜牺
牲者的性命——检方要求吉姆·海特以自己的性命,偿还他夺取的、而且是如此亲
近的性命。”
卡特·布雷德福在观众不由得发出的鼓掌声中坐下。那片掌声使得纽博尔德法
官对观众发出头一次肃静警告——往后他还将发出无数次警告。
接着是一长串枯燥的作证,证明只有吉姆·海特有机会下毒;其中仅有的一个
趣味点是埃力·马丁法官在盘问中提出的。从最开始,这位老律师的计划便是单独
针对埃勒里,借着他向陪审团抛出怀疑、怀疑、怀疑。他的盘问不太激动,倒有冷
静的幽默,以及理智的声音和暗示。他不顾盘问的规则,用尽各种可能去接近预定
目标。埃勒里了解马丁法官除了这个办法,也无计可施。
“但你不能确定?”
“不——能。
↑返回顶部↑
—获得。”
“检方已经排除正当的怀疑,”布雷德福做结论时,声音低得很难被人听清楚,
“确信吉姆·海特计划杀人未遂,但在杀人未遂之余,却成功夺取了另一个无辜牺
牲者的性命——检方要求吉姆·海特以自己的性命,偿还他夺取的、而且是如此亲
近的性命。”
卡特·布雷德福在观众不由得发出的鼓掌声中坐下。那片掌声使得纽博尔德法
官对观众发出头一次肃静警告——往后他还将发出无数次警告。
接着是一长串枯燥的作证,证明只有吉姆·海特有机会下毒;其中仅有的一个
趣味点是埃力·马丁法官在盘问中提出的。从最开始,这位老律师的计划便是单独
针对埃勒里,借着他向陪审团抛出怀疑、怀疑、怀疑。他的盘问不太激动,倒有冷
静的幽默,以及理智的声音和暗示。他不顾盘问的规则,用尽各种可能去接近预定
目标。埃勒里了解马丁法官除了这个办法,也无计可施。
“但你不能确定?”
“不——能。
↑返回顶部↑