第11章(2 / 3)
积格勒说得不错:意外可是无处不在
第二节 对话以及另一个意外
“N’approche mie de ces lieux!”
“Je le connais mieux maintenant.”
(法语:不要走近此处!我现在更了解他了。)十月的自由意志市,天已经黑得相当早了。会展中心路一如既往地堵车,卡尔街的几处工地也没有休息。相反,李希特街这条满是别墅的居民街就显得格外安静。
下车的时候我看了一下表,八点刚过。
按了电铃,开门的是积格勒:
“来了?进来吧。”
我们互相打了一个照面——积格勒老了:虽然十年前我就说他整个人是一幅老态,但现在他是真的老了。衬衫和领带似乎还是多年前的那一款,大胡子也依旧,不过颜色已经灰白。
“怎么?还想说我是一幅老态么?文泽尔,你的样子可没怎么变,我一下就认出你来了,年轻真好?旁边的小姐是你的助手么?”
积格勒看了一眼塔芙妮,同时伸出手去——他是想和塔芙妮握手的,但塔芙妮显然没有会过意来。我可爱的助手恐怕是被积格勒的一把大胡子给吓到了:十多年前,我和他初次见面时的感觉也差不多(不过,他当时还没热情到要和我握手)。她只是向积格勒探长点了点头:
“?嗯,我是文泽尔的助手,请叫我塔芙妮。”
“喔喔,很高兴认识你?”
积格勒有些尴尬地摆摆手,转身进了里屋:
“捷尔特博士就在客厅里,不可以录音或者照相,用笔记录对话内容可以,但离开时必须给我们检查?”
↑返回顶部↑
第二节 对话以及另一个意外
“N’approche mie de ces lieux!”
“Je le connais mieux maintenant.”
(法语:不要走近此处!我现在更了解他了。)十月的自由意志市,天已经黑得相当早了。会展中心路一如既往地堵车,卡尔街的几处工地也没有休息。相反,李希特街这条满是别墅的居民街就显得格外安静。
下车的时候我看了一下表,八点刚过。
按了电铃,开门的是积格勒:
“来了?进来吧。”
我们互相打了一个照面——积格勒老了:虽然十年前我就说他整个人是一幅老态,但现在他是真的老了。衬衫和领带似乎还是多年前的那一款,大胡子也依旧,不过颜色已经灰白。
“怎么?还想说我是一幅老态么?文泽尔,你的样子可没怎么变,我一下就认出你来了,年轻真好?旁边的小姐是你的助手么?”
积格勒看了一眼塔芙妮,同时伸出手去——他是想和塔芙妮握手的,但塔芙妮显然没有会过意来。我可爱的助手恐怕是被积格勒的一把大胡子给吓到了:十多年前,我和他初次见面时的感觉也差不多(不过,他当时还没热情到要和我握手)。她只是向积格勒探长点了点头:
“?嗯,我是文泽尔的助手,请叫我塔芙妮。”
“喔喔,很高兴认识你?”
积格勒有些尴尬地摆摆手,转身进了里屋:
“捷尔特博士就在客厅里,不可以录音或者照相,用笔记录对话内容可以,但离开时必须给我们检查?”
↑返回顶部↑