第31章(2 / 4)
我在一帮警员的夹送下离开了博士的书房。
在经过门厅的时候,我在靠近鞋柜的一个小桌上看到了又一张第二教会医院的医师证,上面的名字当然是捷尔特·内格尔,我甚至能够读出那排手写的编号:S2HH02061709——我停下了我的脚步,对身后的塔希博格大声说道:
“塔希博格,帮我看看这张医师证,”,我向他用眼神示意了一下那张医师证的位置,“反面是否也盖上了‘无效’的印戳。”
我们可爱的塔希博格条件反射般地拿起了这张证件,几乎是脱口而出道:
“?没有!”
卡尔探长回过头来,狠狠地瞪了塔希博格一眼。
塔希博格赶紧将医师证放回原位,有些恼怒地从背后轻推了我一下。
“抱歉,朋友。”,我转过身对他说。
塔希博格无奈地笑了笑,拍了拍我的肩膀。
这时东方的天开始蒙蒙亮了。
我们离开了李希特街58号。
第四章 转 机
第一节 塔芙妮的证词
“Tout conspire à la réussite de ce projet.”
“Vous avez de la constance de l’attendre si longtemps!”
↑返回顶部↑
在经过门厅的时候,我在靠近鞋柜的一个小桌上看到了又一张第二教会医院的医师证,上面的名字当然是捷尔特·内格尔,我甚至能够读出那排手写的编号:S2HH02061709——我停下了我的脚步,对身后的塔希博格大声说道:
“塔希博格,帮我看看这张医师证,”,我向他用眼神示意了一下那张医师证的位置,“反面是否也盖上了‘无效’的印戳。”
我们可爱的塔希博格条件反射般地拿起了这张证件,几乎是脱口而出道:
“?没有!”
卡尔探长回过头来,狠狠地瞪了塔希博格一眼。
塔希博格赶紧将医师证放回原位,有些恼怒地从背后轻推了我一下。
“抱歉,朋友。”,我转过身对他说。
塔希博格无奈地笑了笑,拍了拍我的肩膀。
这时东方的天开始蒙蒙亮了。
我们离开了李希特街58号。
第四章 转 机
第一节 塔芙妮的证词
“Tout conspire à la réussite de ce projet.”
“Vous avez de la constance de l’attendre si longtemps!”
↑返回顶部↑