第32章(2 / 2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “书房里有一个乌鸦的标本。”

  我念叨着,火村点了点头。

  “那个我昨天也听你说了。你虽然被吓了一跳,可也只不过是一个文学家稍微有点怪异的癖好罢了。作为一个推理作家,好像也会有点类似的癖好吧。”

  不对,完全不是这么回事。

  “乌鸦的标本也好,首级、骷髅的模型也罢,在自己房间装饰些不吉祥的东西,这对我来说不算什么。说是一个推理作家的幽默也好,恶作剧也好,这仅仅是个表现自己雅致的方式罢了。美国爱伦?坡奖的头奖就是陶瓷制的乌鸦像。可我就是不敢相信,乌鸦的标本会出现在海老原瞬的书房里。虽然他还翻译过爱伦坡的《乌鸦》吧。”

  这是在爱伦 ?坡的作品中最有名的一首诗。这首长诗,连火村都知道。

  “Never More吗?”

  这是诗里面多次被重复的语句。它被翻译成“再见风暴”、“覆水难收”、“别无他般”等意思,可海老原却翻译成“永不复还”,音节增加了不少,可是文字数却很对称。Never跟“永不”的语调重音也很吻合,用片假名表示又能体现无情且没有商量余地的情感。顺便说一句,日夏耿之介在描写怪鸟声音的时候,用了“matatonakeme”,e段音的连续使用给人留下很深的印象。

  “对。你知道那是一首什么诗吗?”

  “上学的时候一次就把它读完了,没什么印象了。就记得里面有古斯塔夫 ?莫罗画的插画。”

  莫罗的画是很有名的。在马拉美的法语译本里有莫奈的画作为插画,那一本是出版史上残存的最豪华的版本了。

  “的确。很久以前,在一个阴郁的子夜,我独自沉思,慵懒疲竭,沉思许多古怪而离奇、早已被人遗忘的传闻。一只乌鸦从窗户飞了进来,和我一问一答……”

  火村式的见解——乌鸦能说人话这在现实肯定是不可能的,所以没有必要非得说明白这是传闻。就算是讲求思维的合理性,那也该有个限度吧。那首诗据说是爱伦

  ?坡在吸食鸦片以后神志不清的状态下写出来的,也许这是真事吧。

  “虽然有些地方的描写手法我不太喜欢,不过内容大概是这样的:十二月,寒风肃瑟的夜晚。失去了心爱的女子的男人在房间里半睡半醒地看着书,耿于沉思,思念着丽诺尔。这时响起敲门声,门外却空无一人,男人呼唤的丽诺尔的名字也没有回应。正要放弃的时候,声音又响了起来,男人以为是风声作怪,便打开铁窗,这时一只大乌鸦飞了进来,呼扇着翅膀落在门上的帕拉斯半身像上,在地上没下黑影。男人向乌鸦问话,乌鸦用人类的语言回答。 ↑返回顶部↑

章节目录