第15章(1 / 4)
美啊。”
我把装着戒指的信封递给福尔摩斯,说:“你既然有了怀疑对象,干吗不叫真
警察来!”他答道:”采取目前的方法恐怕对代文特会更有帮助。当然还有另一个原
因,华生,不久你就会知道的。“
他没有把秘密马上告诉我,不免让我觉得心中不太舒服,但经验告诉我,每次
福尔摩斯有事暂时瞒着我都是有原因的。反正肯定不是因为我判断力欠佳他才这么
做的。
福尔摩斯一直有一种天生的“返家本能”,像猫和家鸽那样。查尔斯·狄更斯
的小说里常描写曲里拐弯的伦敦小巷,尤其在他的《奥列弗·特维斯特》里。我们
俩此刻便置身于解的小巷迷宫中,但福尔摩斯很快就领我转了出来。我还记得在那
些小巷里的墙头或窗前,到处都能见到狄更斯小说中插图式的人物。
走到较安全的商业街后,福尔摩斯举起手杖叫住一辆马车。我们一屁股坐进车
内舒适的座位上,朝贝克街的方向驶去。我想,在这个繁忙的世界上,马车内可算
是刹那的逃离。坐在里面,你会觉得无论周遭的环境多么龌龊,都可以闭上眼睛,
安详地期待着回到家中。
↑返回顶部↑
我把装着戒指的信封递给福尔摩斯,说:“你既然有了怀疑对象,干吗不叫真
警察来!”他答道:”采取目前的方法恐怕对代文特会更有帮助。当然还有另一个原
因,华生,不久你就会知道的。“
他没有把秘密马上告诉我,不免让我觉得心中不太舒服,但经验告诉我,每次
福尔摩斯有事暂时瞒着我都是有原因的。反正肯定不是因为我判断力欠佳他才这么
做的。
福尔摩斯一直有一种天生的“返家本能”,像猫和家鸽那样。查尔斯·狄更斯
的小说里常描写曲里拐弯的伦敦小巷,尤其在他的《奥列弗·特维斯特》里。我们
俩此刻便置身于解的小巷迷宫中,但福尔摩斯很快就领我转了出来。我还记得在那
些小巷里的墙头或窗前,到处都能见到狄更斯小说中插图式的人物。
走到较安全的商业街后,福尔摩斯举起手杖叫住一辆马车。我们一屁股坐进车
内舒适的座位上,朝贝克街的方向驶去。我想,在这个繁忙的世界上,马车内可算
是刹那的逃离。坐在里面,你会觉得无论周遭的环境多么龌龊,都可以闭上眼睛,
安详地期待着回到家中。
↑返回顶部↑