第19章(2 / 4)
但那个疯子居然摇身一变,判若两人,他把头发往后一捋,面部表情也变得毫
无神经病的迹象。他安静地坐着,读着我买的《斯特兰德》杂志。
查票员说:“我们得到通知,要查找一位从精神病院逃出来的病人。”
那家伙指着我,嗓音镇定地说:“他就是你要找的人,自从我们离开维多利亚
火车站后,他一直在发疯捣乱。而且他还胆大妄为,把我的票抢走了。”
查票员让我出示车票,并问我的姓名。
我说:“这是我的票,去亥伍兹希斯的头等车厢,我名叫约翰·华生,是住在
贝克街大名鼎鼎的侦探歇洛克·福尔摩斯的同事和朋友。”
我以为我打出的是一张王牌,却事与愿违。那个疯子大笑着打开《斯特兰德》
杂志,翻到我写的关于福尔摩斯探案的故事。他耸耸肩膀,意思是“明摆着我在说
胡话”。粗鲁的检票员不由分说,拽着我把我拖下车,推到站台上。
“放开我!我正在为福尔摩斯执行一项艰巨的任务!”
车站的一名工作人员抓住我胳膊,拧到我背后,只听火车门“恍当”一声关上,
哨声吹起,小旗一挥,火车继续轰隆隆长鸣而去。
我本是个十分能忍的人,但此时却暴跳如雷。
↑返回顶部↑
无神经病的迹象。他安静地坐着,读着我买的《斯特兰德》杂志。
查票员说:“我们得到通知,要查找一位从精神病院逃出来的病人。”
那家伙指着我,嗓音镇定地说:“他就是你要找的人,自从我们离开维多利亚
火车站后,他一直在发疯捣乱。而且他还胆大妄为,把我的票抢走了。”
查票员让我出示车票,并问我的姓名。
我说:“这是我的票,去亥伍兹希斯的头等车厢,我名叫约翰·华生,是住在
贝克街大名鼎鼎的侦探歇洛克·福尔摩斯的同事和朋友。”
我以为我打出的是一张王牌,却事与愿违。那个疯子大笑着打开《斯特兰德》
杂志,翻到我写的关于福尔摩斯探案的故事。他耸耸肩膀,意思是“明摆着我在说
胡话”。粗鲁的检票员不由分说,拽着我把我拖下车,推到站台上。
“放开我!我正在为福尔摩斯执行一项艰巨的任务!”
车站的一名工作人员抓住我胳膊,拧到我背后,只听火车门“恍当”一声关上,
哨声吹起,小旗一挥,火车继续轰隆隆长鸣而去。
我本是个十分能忍的人,但此时却暴跳如雷。
↑返回顶部↑