第62章(1 / 3)
“那我——”萨特思韦特先生正想站起身,但她阻止了他。
“别走。你——不知为什么,你适合在这儿。很奇怪,但你确实适合在这儿。”
他又坐了下来。
“今晚是个奇怪的夜晚,”她说,“傍晚的时候我在外面的树林里遇到一个男人——非常奇怪的人——高高的,黑黑的,像个迷路的幽灵。夕阳西下,阳光透过树林投影斑驳,这让他看上去像个小丑。”
“啊!”萨特思韦特先生向前探了探身,他来了兴致。
“我想跟他说话——他——他看上去非常像我认识的一个人,但我跟他在树林里走散了。”
“我想我认识他。”萨特思韦特先生说。
“是吗?他很……有趣,不是吗?”
“没错,他很有趣。”
稍许停了停。萨特思韦特先生很困惑。他觉得应该去做某件事,可他不知道是什么事。但无疑——毫无疑问,此事跟这个姑娘有关。他笨拙地说道:
“有时候……当一个人不开心的时候……就是想逃离——”
“是的,是这样。”她突然打住了,“哦,我明白你的意思了。但你错了。只是情况正好反过来。我想独自一人是因为我快乐。”
“快乐?”
“极为快乐。”
她说得非常平静,但萨特思韦特先生有种突如其来的震撼感。这个奇怪的姑娘口中的快乐跟玛琪·基利所说的快乐含义不同。对玛贝尔·安斯利而言,快乐意味着某种强烈而真切的陶醉……某种不仅仅是人类的,而是超越了人类的东西。他有点退缩。
↑返回顶部↑
“别走。你——不知为什么,你适合在这儿。很奇怪,但你确实适合在这儿。”
他又坐了下来。
“今晚是个奇怪的夜晚,”她说,“傍晚的时候我在外面的树林里遇到一个男人——非常奇怪的人——高高的,黑黑的,像个迷路的幽灵。夕阳西下,阳光透过树林投影斑驳,这让他看上去像个小丑。”
“啊!”萨特思韦特先生向前探了探身,他来了兴致。
“我想跟他说话——他——他看上去非常像我认识的一个人,但我跟他在树林里走散了。”
“我想我认识他。”萨特思韦特先生说。
“是吗?他很……有趣,不是吗?”
“没错,他很有趣。”
稍许停了停。萨特思韦特先生很困惑。他觉得应该去做某件事,可他不知道是什么事。但无疑——毫无疑问,此事跟这个姑娘有关。他笨拙地说道:
“有时候……当一个人不开心的时候……就是想逃离——”
“是的,是这样。”她突然打住了,“哦,我明白你的意思了。但你错了。只是情况正好反过来。我想独自一人是因为我快乐。”
“快乐?”
“极为快乐。”
她说得非常平静,但萨特思韦特先生有种突如其来的震撼感。这个奇怪的姑娘口中的快乐跟玛琪·基利所说的快乐含义不同。对玛贝尔·安斯利而言,快乐意味着某种强烈而真切的陶醉……某种不仅仅是人类的,而是超越了人类的东西。他有点退缩。
↑返回顶部↑