第28章(3 / 3)
“那个女孩呢?”对方威胁地盯着他,“想想她,也不能让你动摇吗?”
“我被塞住嘴巴,挟持到这儿,根据这种情况,”汤米说,“我不得不得出结论,你那位健谈的年轻人哈克肯定也干了同样的事,因此我那不幸的秘书也会马上过来参加这场小型茶话会。”
“不全对。贝尔斯福德先生——你看,我对你了如指掌——贝尔斯福德太太不会被带到这儿来。这是我的一个小小的防范措施。我觉得你的那些身居要职的朋友可能会监视你们的行踪。兵分两路,就不会都被跟踪。若有意外,我总能掌控一个。现在,我在等——”
突然,他住了口,门开了,那位司机进来说道:
“我们没有被跟踪,先生。咱们干得利落。”
“好,你可以走了,格雷戈里。”
“目前为止,一切顺利,”“公爵”说,“现在我们该怎么处置你呢,贝尔斯福德·布兰特先生?”
“我希望你能把这个讨厌的眼罩摘掉。”汤米说。
“我想我不能,戴着它,你就是真正的盲人——摘了它,你会和我一样看得清楚明白——这对实施我的小计划不利。因为我有一个绝妙的计划,你不是喜欢那些夸大其词的小说吗,布兰特先生。你和你太太今天玩的这个小把戏足以证明这点。现在我也安排了一个小游戏——相当有创意,等我向您解说清楚,我确信您一定会欣然赞同。
“你看,你脚下的那块地板是金属做的,上面到处是小突起。我只要按一下按钮——刺耳的咔嗒声立刻就会响起,电流接通。踩着任何一个小突起都意味着——死亡。你懂吗?如果你能看见……不过你看不见。你身陷黑暗。这个小游戏——就叫盲人的死亡魔法。如果你能安全到达那扇门——就获得自由!不过我想,在还没到达之前,你注定会碰到一个那种致命的小突起。这太有趣啦——对我来说!” ↑返回顶部↑
“我被塞住嘴巴,挟持到这儿,根据这种情况,”汤米说,“我不得不得出结论,你那位健谈的年轻人哈克肯定也干了同样的事,因此我那不幸的秘书也会马上过来参加这场小型茶话会。”
“不全对。贝尔斯福德先生——你看,我对你了如指掌——贝尔斯福德太太不会被带到这儿来。这是我的一个小小的防范措施。我觉得你的那些身居要职的朋友可能会监视你们的行踪。兵分两路,就不会都被跟踪。若有意外,我总能掌控一个。现在,我在等——”
突然,他住了口,门开了,那位司机进来说道:
“我们没有被跟踪,先生。咱们干得利落。”
“好,你可以走了,格雷戈里。”
“目前为止,一切顺利,”“公爵”说,“现在我们该怎么处置你呢,贝尔斯福德·布兰特先生?”
“我希望你能把这个讨厌的眼罩摘掉。”汤米说。
“我想我不能,戴着它,你就是真正的盲人——摘了它,你会和我一样看得清楚明白——这对实施我的小计划不利。因为我有一个绝妙的计划,你不是喜欢那些夸大其词的小说吗,布兰特先生。你和你太太今天玩的这个小把戏足以证明这点。现在我也安排了一个小游戏——相当有创意,等我向您解说清楚,我确信您一定会欣然赞同。
“你看,你脚下的那块地板是金属做的,上面到处是小突起。我只要按一下按钮——刺耳的咔嗒声立刻就会响起,电流接通。踩着任何一个小突起都意味着——死亡。你懂吗?如果你能看见……不过你看不见。你身陷黑暗。这个小游戏——就叫盲人的死亡魔法。如果你能安全到达那扇门——就获得自由!不过我想,在还没到达之前,你注定会碰到一个那种致命的小突起。这太有趣啦——对我来说!” ↑返回顶部↑