第106章(4 / 6)
“没错儿。我在那座房子周围为斯帕克斯太太做了一些杂活儿。我不是
用现金付我的房租,而是护养那座房子和园地。”
“而照管那个宅院付给你一笔工资吧?”
“不,先生。只是按小时付给我报酬。我投入我认为需要的时间,而且
记下我的时间来,根据钟点付给我钱。”
“谁来检查你的时间——有人吗?还是他们很相信你?”
“并非确切如此。我记下我的时间来,把我的时间通知单交给萨迪·理
奇蒙。她在上面标上‘O.K.’,把它们放在写字台里。然后从公司来的某个
人把它们取走,把钟点的总数和我的报酬的总额算出来,便寄一张支票来。”
“在你6 号那天去那个地方时,你肯定大门是锁着的吗?”
“很肯定。”
“那座房子有没有任何东西表明,那儿发生了不同寻常的事情?”
“只有那扇微微开着的门。”
“没有别的了?”
“没有别的了。”
↑返回顶部↑
用现金付我的房租,而是护养那座房子和园地。”
“而照管那个宅院付给你一笔工资吧?”
“不,先生。只是按小时付给我报酬。我投入我认为需要的时间,而且
记下我的时间来,根据钟点付给我钱。”
“谁来检查你的时间——有人吗?还是他们很相信你?”
“并非确切如此。我记下我的时间来,把我的时间通知单交给萨迪·理
奇蒙。她在上面标上‘O.K.’,把它们放在写字台里。然后从公司来的某个
人把它们取走,把钟点的总数和我的报酬的总额算出来,便寄一张支票来。”
“在你6 号那天去那个地方时,你肯定大门是锁着的吗?”
“很肯定。”
“那座房子有没有任何东西表明,那儿发生了不同寻常的事情?”
“只有那扇微微开着的门。”
“没有别的了?”
“没有别的了。”
↑返回顶部↑