第57章(2 / 3)
他招手示意她进屋,同时将身子仰靠在自己的旋转椅背上。
“这儿的尸体解剖程序是怎样的?”她问道,“我来这儿之后还没有看见过这种解剖检查。”
“这个问题你需要同沃德利商量,”保罗说,“这是个政策性问题。对不起。”
安吉拉不情愿地朝沃德利的办公室走去。
“我能为你做点什么,亲爱的?”沃德利说,同时对安吉拉温和地微笑着。这种微笑过去安吉拉曾认为是父亲般慈祥的表示,但现在已变成了淫邪的象征。
安吉拉讨厌沃德利叫她“亲爱的”,但她强压着自己的自尊,向他询问了安排一次尸体解剖需要遵循的程序。
“我们不进行尸体解剖,”沃德利回答说,“那是医学检查员的事。尸体要送到伯林顿去。进行尸体解剖的费用很大,我们与佛综站的合同不包括这项内容。”
“如果家人要求呢?”安吉拉问道,尽管她知道克莱伯的亲属并没有真正要求这样做。
“如果他们愿意掏出1890美元的费用,我们可以同意他们的要求,”沃德利说,“否则我们不做这种检查。”
安吉拉点点头,然后便离去了。她没有回去工作,而是朝专业大楼走去,来到了戴维的办公室。她吃惊地看到那儿有许多病人在等候看病。候诊室的每个椅子都坐了人,有几个病人甚至站在厅内等候。她走遍了几个诊断室,终于找到了戴维。他显然十分疲倦。
“我不能为玛乔里·克莱伯进行尸体解剖。”
“为什么?”戴维问道。
安吉拉把沃德利的话告诉了他。
戴维沮丧地摇了摇头,咧着嘴骂起来。“我对这个地方的看法越来越坏了。”他说,接着他把凯利对自己处理克莱伯太太病例的看法告诉了安吉拉。
“这太荒唐了。”安吉拉说。她被激怒了。“你是说他认为会诊没有必要,是因为病人死了。这简直是胡说八道。”
↑返回顶部↑
“这儿的尸体解剖程序是怎样的?”她问道,“我来这儿之后还没有看见过这种解剖检查。”
“这个问题你需要同沃德利商量,”保罗说,“这是个政策性问题。对不起。”
安吉拉不情愿地朝沃德利的办公室走去。
“我能为你做点什么,亲爱的?”沃德利说,同时对安吉拉温和地微笑着。这种微笑过去安吉拉曾认为是父亲般慈祥的表示,但现在已变成了淫邪的象征。
安吉拉讨厌沃德利叫她“亲爱的”,但她强压着自己的自尊,向他询问了安排一次尸体解剖需要遵循的程序。
“我们不进行尸体解剖,”沃德利回答说,“那是医学检查员的事。尸体要送到伯林顿去。进行尸体解剖的费用很大,我们与佛综站的合同不包括这项内容。”
“如果家人要求呢?”安吉拉问道,尽管她知道克莱伯的亲属并没有真正要求这样做。
“如果他们愿意掏出1890美元的费用,我们可以同意他们的要求,”沃德利说,“否则我们不做这种检查。”
安吉拉点点头,然后便离去了。她没有回去工作,而是朝专业大楼走去,来到了戴维的办公室。她吃惊地看到那儿有许多病人在等候看病。候诊室的每个椅子都坐了人,有几个病人甚至站在厅内等候。她走遍了几个诊断室,终于找到了戴维。他显然十分疲倦。
“我不能为玛乔里·克莱伯进行尸体解剖。”
“为什么?”戴维问道。
安吉拉把沃德利的话告诉了他。
戴维沮丧地摇了摇头,咧着嘴骂起来。“我对这个地方的看法越来越坏了。”他说,接着他把凯利对自己处理克莱伯太太病例的看法告诉了安吉拉。
“这太荒唐了。”安吉拉说。她被激怒了。“你是说他认为会诊没有必要,是因为病人死了。这简直是胡说八道。”
↑返回顶部↑