第64章(1 / 3)
到了8点钟,三个人决定还是吃点东西。安吉拉把做好的晚饭重新热了热,戴维和尼琪摆好桌上的盘子。
“每家都有壁橱中的骷髅①,”饭吃了一半时戴维说道,“我们家的碰巧在地下室中。”
① 西方俗语,意指不可外扬的丑事。
“我不认为这有什么好笑的。”安吉拉说。
尼琪说她不懂这话的意思;安吉拉只好把这话的比喻讲给她听。尼琪听懂了之后,也认为这事没有什么好笑的地方。
戴维并不高兴自家地下室中的这一发现;他尤其担心这事对尼琪会有什么影响。所以他想增加一点幽默,以减少家庭的紧张气氛。但他自己也觉得刚才的笑话并没有多大意思。
在给尼琪做完呼吸系统疏导练习之后,一家三人便上床睡觉。尽管睡觉并非万能的解药,但眼下似乎是最佳的选择。戴维和尼琪很困,然而安吉拉却睡不着。她躺在床上,对屋内的声音十分惊觉。她从未意识到房屋内是这样嘈杂,尤其是在这样一个风雨交加的夜晚。她听到地下室中油炉的燃烧声;甚至可以听见主卧室烟道中夜风吹过所发出的断断续续的低声呜咽。
突然一阵咚咚的声响,安吉拉惊得从床上跳了起来。
“什么声音?”安吉拉紧张地小声喊道。她推了戴维一把。
“什么事?”戴维半睡半醒地问道。
安吉拉让他细听;咚咚声又响了起来。“听,”安吉拉叫道,“有人敲门。”
“那是百叶窗碰在房子上发出的声音,”戴维说,“看在上帝的分上,你安静些好吗?”
安吉拉靠在枕头上,但眼睛大睁着。她的睡意比刚上床时更少了。
“我不喜欢周围正在发生的一切。”安吉拉说道。
戴维只轻声哼了一下。
↑返回顶部↑
“每家都有壁橱中的骷髅①,”饭吃了一半时戴维说道,“我们家的碰巧在地下室中。”
① 西方俗语,意指不可外扬的丑事。
“我不认为这有什么好笑的。”安吉拉说。
尼琪说她不懂这话的意思;安吉拉只好把这话的比喻讲给她听。尼琪听懂了之后,也认为这事没有什么好笑的地方。
戴维并不高兴自家地下室中的这一发现;他尤其担心这事对尼琪会有什么影响。所以他想增加一点幽默,以减少家庭的紧张气氛。但他自己也觉得刚才的笑话并没有多大意思。
在给尼琪做完呼吸系统疏导练习之后,一家三人便上床睡觉。尽管睡觉并非万能的解药,但眼下似乎是最佳的选择。戴维和尼琪很困,然而安吉拉却睡不着。她躺在床上,对屋内的声音十分惊觉。她从未意识到房屋内是这样嘈杂,尤其是在这样一个风雨交加的夜晚。她听到地下室中油炉的燃烧声;甚至可以听见主卧室烟道中夜风吹过所发出的断断续续的低声呜咽。
突然一阵咚咚的声响,安吉拉惊得从床上跳了起来。
“什么声音?”安吉拉紧张地小声喊道。她推了戴维一把。
“什么事?”戴维半睡半醒地问道。
安吉拉让他细听;咚咚声又响了起来。“听,”安吉拉叫道,“有人敲门。”
“那是百叶窗碰在房子上发出的声音,”戴维说,“看在上帝的分上,你安静些好吗?”
安吉拉靠在枕头上,但眼睛大睁着。她的睡意比刚上床时更少了。
“我不喜欢周围正在发生的一切。”安吉拉说道。
戴维只轻声哼了一下。
↑返回顶部↑