第25章(2 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  那男友大叫:「依蓮!醒醒!拜託妳像其他人一樣醒過來啊!求求妳快點醒過來啊!」

  真情至性,惹得很多圍觀的人都跟著擦眼淚。

  每次都慢半拍的救護車終於到了,擔架衝出後車門的時候,被撞慘了的女人卻若無其事坐了起來,好像剛剛只是睡了場覺。

  「我死了?像新聞裡說的那樣?」女人有點茫然。

  現場沒有尖叫,因為很多剛剛一起圍著看熱鬧的人都將嘴巴拿來吐了。

  不過詹姆斯卻很感動她的男友一點也不怕她、反而用最快的速度幫她將滿地的腸子塞進她的肚子的樣子。他邊哭邊笑,說:「感謝上帝!現在我們快點到醫院把妳的肚子補好,然後再把妳的腳弄回原來的位置,不怕,不怕喔!要勇敢!」

  詹姆斯想,過不了多久,救護車出動的急促嗡嗡聲會變成絕響吧。

  7

  才一個月,數千年來建立的一切常識都不再管用。世界大亂。

  「所謂的定義,就是要區分出誰是、誰不是。」

  著名的英國哲學家兼作家阿茲克卡如此主張:「倘若依照以往哲學家笛卡兒的定義……我思故我在,那麼這個世界已沒有真正的死人了。所以我主張,死人應該分成『前死人』跟『後死人』,所謂的前死人就是死了就死的死人,後死人就是符合前死人的生理特徵、卻持續擁有思考能力的新一代死人!也就是現在引發我們重新思考死人定義的那些東西!」

  這個聽起來拖拖拉拉的廢話主張,迅速淹沒在定義的大海裡。

  現在,就連大家要叫「那些東西」做死人還是活死人都無法決定,也有人硬是要費功夫發明新名詞如「死不像死人」、「半生不死人」、「死亡邊緣人」、「硬是不死人」、「全死不活人」等等。

  每個稱呼都有媒體跟著附和,讓原本活著的人更加心煩意亂。

  詹姆斯對「活死人」這個簡單的稱呼比較有好感,因為其他的新名詞聽起來都有種嘲諷的穩義,或太具娛樂效果讓死人不舒服。
↑返回顶部↑

章节目录