第26章(2 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  胡珈瑛只有在读文学作品时会习惯摘抄,没有什么规律,只将自己喜欢的部分抄下来:有时是一句话,有时是一首诗,有时是一段对白,或者一个场景。她写中文不如英文好看,不过字迹清秀,哪怕是密密麻麻写满一整页,也从不会乱了套。

  翻到某一页,视线触及某句话,他停下了手中要接着翻页的动作。

  这一面抄的也是一首诗。叶芝的《当你老了》。

  赵亦晨还记得她抄下这首诗的那天。当时他在区支队工作,休年假的头一天回到家睡了整整一个白天。傍晚醒来,便见胡珈瑛下了班,正坐在窗边替他补袜子。无意间抬头发现他醒了,她就冲他笑起来,搁下手里的活儿,拿上手边的记事本爬上了床。

  “我今天看到一段很好很好的翻译,译的是首英文诗。”爬到他身边侧躺下来,她一双漆黑的眼睛被床头灯映得亮晶晶的,眸中盈满了喜悦,“抄下来了,我读给你听吧?”

  伸出胳膊揽住她的肩,他把她拉到怀里,见她高兴,便亲了亲她的发顶,“你读。”

  她于是翻开记事本,后脑勺枕在他胸口,垂眼读起来。

  “当你老了,头发花白,睡意沉沉,

  倦坐在炉边,取下这本书来,

  慢慢读着,追梦当年的眼神,

  你那柔美的神采与深幽的晕影。

  多少人爱过你昙花一现的身影,

  爱过你的美貌,以虚伪或真情,

  唯独一人曾爱你那朝圣者的心,

  爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
↑返回顶部↑

章节目录