第36章(2 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “马克斯韦尔也是有同样的威信,”医生说。“你似乎说过权威这种东西因为惩罚而变得更加牢固。”

  “是的,我昨晚说了那个西西里岛园丁的故事——一个男人热衷于破坏那些年轻、有魅力的东西。但是我没有说冷漠——这种行为以同样的原则来看,仅仅是一点小的错误。相反,那个男人是过度敏感:美好的事物令自己感到尴尬和不舒服,我想马克斯韦尔也是这种人——因为别人的善良和健康就会令自己不开心。记得帕克斯顿早年的第一个犯罪行为就是为了救一个朋友,伯顿小姐是为了帮助自己的父亲。”

  “我确实同意你,这么一个如同传染病一样的男人,如果不是这个男人再次出现的话,帕克斯顿和伯顿小姐都会从那些痛苦的回忆里恢复的。”

  “然而现在都因为蒙在谋杀犯的阴影下不得已撒谎。”

  “对我们而言他也是个警告,”佩尔汉姆说,喝光他的酒。“我们有权力——但是有时候我更关注我们被允许拥有这种权力多久。”

  “都铎今早对我说,权力总得要使用才行。”

  “也是他是对的,没人能撤销权力造成的后果。”

  “或者它可以被拥有更高权力的人所撤回。”

  “这是什么意思?”

  “让我告诉你海神的传说。”

  他慢慢起身手放在一个巨大的石头雕像的头上摩挲。

  “看这个,这是爱琴海的智慧女神密涅瓦,许多年前这个雕像在希腊一个小渔村的海边,接受着海水的冲刷。靠近点看她:她的权威是毫无疑问的。”他拿着一个蜡烛,然后放在底座上:一个粗糙面孔的老妇人中空的眼睛正在看着他们。她的眉毛头发盘绕在一起就像一个熟睡的黑蛇;她的鼻子坚·挺美丽,但是嘴—一个光滑的,圆圆的空洞——已经几乎被磨损了。

  “所有的村民都崇拜她;她是他们克服不幸的指路人,每当遇到重要的事情需要决断,人们就来到她面前,亲吻她的嘴,从她的头脑中吸取智慧。当然,随着时间流逝,她的嘴被磨损的越来越厉害,最后终于变成了你现在所看到的这样——由于那些好奇者热情地亲吻造成了这样的磨损。最后为了从那些人们的嘴唇下救出她的嘴,不得不颁布一个条例,只有牧师才能向她询问。”

  “人们非常不情愿准守这个条例,村子里的老人发现很难说服他们这样做才是有益于他们的。最后,不过他们还是同意了。但是从此传说就传开了,海神的形象变得十分愤怒——而且从那之后她不再展现自己的智慧给智者,因为他们否认她也会拥抱那些愚蠢的人。”

  周五早晨依旧闷热如故,青草的晨露在阳光下闪耀,是个晴空万里的好天气。
↑返回顶部↑

章节目录