第186章(2 / 2)
“把她放在厅那头的小屋里,”阿比说,“如果你愿意的话,你可以和她一起睡。另一个女孩……宝贝,你能再告诉我一遍你的名字吗?瞧我这该死的记性。”“琼·布林克曼,”红头女孩答道。“噢,琼,你如果没有其他想法的话,可以和我睡一间房。床不够两个睡,我想即使床足够大的话你也不会愿意和我这样枯瘦如柴的老太太睡一张床,但屋顶上有一张床垫,如果没有臭虫,倒是一个睡觉的好地方,我想,他们会愿意帮你取下来,”“当然。”拉尔夫说。
奥利维亚抱着睡熟的吉娜进房了。若干年来第一次有如此多人的厨房现在已被暮色笼罩。阿巴盖尔妈妈嘟哝着站起身来点亮了三只油灯,一只放在桌上,一只放在火炉上(生铁般坚硬的黑檀木现在已冷却下来,很自足地发出噼哩啪啦的声音),一只放在走廊的窗台上。黑暗顿时一扫而光。
“也许最老的方式才是最好的。”迪克突然说,大家都转过脸看着他。他又红了脸开始咳嗽,阿巴盖尔只是抿着嘴暗自笑着。
“我是说,”迪克有一点为自己辩解似地继续着,“这是我从……我想是从6月30日以来吃的第一顿家常饭。那天停了电,我自己烧了一顿饭。我做的也实在是称不上是家饭菜。我妻子……她才是真正的好厨艺。她……”他突然没有下文了。
奥利维亚安置好吉娜回来。“睡得真快,”她说,“这小女孩可累坏了。你自己烤面包吗?”迪克问阿巴盖尔妈妈。
“当然烤了,我总是自己烤面包。当然,不是发酵面包,所有的酵母都用完了,我烤别的种类的面包。”
“我想吃面包,”他说得朴实无华,“海伦……我妻子……以前每周都要烤两次面包。近来我才意识到这就是我想要的一切。给我三片面包和一些草莓酱,我想我会吃得十分愉快。”
“汤姆·科伦累了,”汤姆插进话来,“呵——真是累了,”他说着深深地打了一个呵欠。
“你可以在棚子里睡下,”阿巴盖尔说,“小屋闻起来有点霉味,但它是干燥的。”
他们听了一会窗外均匀的雨声,雨已经下了快一个小时了。一个人的时候,雨声听起来是种让人绝望的声音;有人作伴的时候,雨声听起来却是细细密密悦耳动听,让屋子里的人感觉彼此接近了许多。雨水从马口铁做的水槽中汩汩流下,最后注入阿比放在房屋另一端的蓄水桶中。远处回响着低鸣的雷声。 ↑返回顶部↑
奥利维亚抱着睡熟的吉娜进房了。若干年来第一次有如此多人的厨房现在已被暮色笼罩。阿巴盖尔妈妈嘟哝着站起身来点亮了三只油灯,一只放在桌上,一只放在火炉上(生铁般坚硬的黑檀木现在已冷却下来,很自足地发出噼哩啪啦的声音),一只放在走廊的窗台上。黑暗顿时一扫而光。
“也许最老的方式才是最好的。”迪克突然说,大家都转过脸看着他。他又红了脸开始咳嗽,阿巴盖尔只是抿着嘴暗自笑着。
“我是说,”迪克有一点为自己辩解似地继续着,“这是我从……我想是从6月30日以来吃的第一顿家常饭。那天停了电,我自己烧了一顿饭。我做的也实在是称不上是家饭菜。我妻子……她才是真正的好厨艺。她……”他突然没有下文了。
奥利维亚安置好吉娜回来。“睡得真快,”她说,“这小女孩可累坏了。你自己烤面包吗?”迪克问阿巴盖尔妈妈。
“当然烤了,我总是自己烤面包。当然,不是发酵面包,所有的酵母都用完了,我烤别的种类的面包。”
“我想吃面包,”他说得朴实无华,“海伦……我妻子……以前每周都要烤两次面包。近来我才意识到这就是我想要的一切。给我三片面包和一些草莓酱,我想我会吃得十分愉快。”
“汤姆·科伦累了,”汤姆插进话来,“呵——真是累了,”他说着深深地打了一个呵欠。
“你可以在棚子里睡下,”阿巴盖尔说,“小屋闻起来有点霉味,但它是干燥的。”
他们听了一会窗外均匀的雨声,雨已经下了快一个小时了。一个人的时候,雨声听起来是种让人绝望的声音;有人作伴的时候,雨声听起来却是细细密密悦耳动听,让屋子里的人感觉彼此接近了许多。雨水从马口铁做的水槽中汩汩流下,最后注入阿比放在房屋另一端的蓄水桶中。远处回响着低鸣的雷声。 ↑返回顶部↑