第46章(2 / 5)
服务员对辛笛儿笑:Yes, I remember this guy. He was funny. He splashed in the water after I took this picture for him. (有,我记得这个家伙。他真有意思。我给他拍完照后,他就掉进水里去了。)
辛笛儿:Did you see him recently Or, just now (你最近见过他吗?就是刚才。)
服务员摇头:No. (没有。)
老肥姐和老瘦哥跑来。
老肥姐:划船啦,划船啦。到蓝宝石里面划船啦!
班芙、路易斯湖、湖边林间山路上。
辛笛儿低头走着。在她前面有一对白人年轻夫妇。
丈夫:Grandma’s never been here, but she’s really dying to visit Banff. (祖母从未来过班芙,但她真是死都想来这里。)
妻子:We can go and ask Banff Township. (我们可以去问问班芙镇政府。)
丈夫:Ask what (问什么?)
妻子:Whether she can be buried here after she passed away. (问他们,她去世后能不能埋在这里?)
丈夫:Are you kidding (开什么玩笑?)
妻子:It won’t hurt to ask. (问问没什么害处。)
夫妻两人笑着快步向前。
辛笛儿站在一个开阔处,望了望湖水,然后接着往前走。
↑返回顶部↑
辛笛儿:Did you see him recently Or, just now (你最近见过他吗?就是刚才。)
服务员摇头:No. (没有。)
老肥姐和老瘦哥跑来。
老肥姐:划船啦,划船啦。到蓝宝石里面划船啦!
班芙、路易斯湖、湖边林间山路上。
辛笛儿低头走着。在她前面有一对白人年轻夫妇。
丈夫:Grandma’s never been here, but she’s really dying to visit Banff. (祖母从未来过班芙,但她真是死都想来这里。)
妻子:We can go and ask Banff Township. (我们可以去问问班芙镇政府。)
丈夫:Ask what (问什么?)
妻子:Whether she can be buried here after she passed away. (问他们,她去世后能不能埋在这里?)
丈夫:Are you kidding (开什么玩笑?)
妻子:It won’t hurt to ask. (问问没什么害处。)
夫妻两人笑着快步向前。
辛笛儿站在一个开阔处,望了望湖水,然后接着往前走。
↑返回顶部↑