第844章(1 / 2)
传令官们又吹响喇叭。“为镀金竖琴的竞赛。”其中一人高声宣布,“库伊家族的葛勒昂上场了。”
葛勒昂是个胸围宽阔的大胖子,黑胡须,秃了顶,洪亮的声音教厅内每个角落都能听见。他带来六名乐师,“尊敬的大人们,美丽的女士们,今晚,我只给你们带来一首歌。”他朗声道,“《黑水河之歌》,唱的是王国得救的故事。”鼓手们打出缓慢而阴郁的节律。
“暗之君主在高塔上沉思。”葛勒昂开始唱,“他的城堡如永夜般漆黑。”
“漆黑的头发,漆黑的灵魂。”乐师们齐声咏颂,一支长笛加入演奏。
“他以嫉妒和杀戮为餐,酒杯中盛满恨意。”葛勒昂唱道,“‘我的哥哥统治过七大王国’,他告诉泼辣的妻子,‘我要用利剑结果他的子嗣,将一切占为己有’。”
“一位勇敢的王子,头发是黄金的色彩。”乐师们再度咏颂,木竖琴与提琴也加入进来。
“若我再当上首相,头一件事就是吊死所有歌手。”提利昂不由自主地大声喝道。
身边的莱昂妮夫人轻声浅笑,而加兰爵士靠过来:“请宽心,大人,公道自在人心,歌颂与否,事迹都不会被抹杀。”
“暗之君主招集军团,他们如群鸦听候他的呼唤,渴望鲜血,登上战船……”
“……来砍可怜的提利昂的鼻子。”他替对方唱完。
莱昂妮夫人咯咯笑道:“或许该由您表演才对,大人,您填的词半点不逊于这葛勒昂呢。”
“不是这么回事,夫人。”加兰爵士解释,“我们的兰尼斯特大人生来是该干出番大事业,而不是填什么小词的人。若非他的铁索和野火,敌人早过了河;而若非他派出原住民,杀掉史坦尼斯大人绝大部分的斥候,我军也不可能收到奇袭的效果。”
听罢此言,提利昂竟油然生出荒谬的感激,也稍稍不那么关心葛勒昂无休无止地颂扬小国王的勇敢和他母亲黄金太后的坚定了。
“她根本不是那样子的。”珊莎突然脱口而出。
“永远不要相信歌谣里说的任何故事,夫人。”提利昂叫仆人再把酒杯斟满。
↑返回顶部↑
葛勒昂是个胸围宽阔的大胖子,黑胡须,秃了顶,洪亮的声音教厅内每个角落都能听见。他带来六名乐师,“尊敬的大人们,美丽的女士们,今晚,我只给你们带来一首歌。”他朗声道,“《黑水河之歌》,唱的是王国得救的故事。”鼓手们打出缓慢而阴郁的节律。
“暗之君主在高塔上沉思。”葛勒昂开始唱,“他的城堡如永夜般漆黑。”
“漆黑的头发,漆黑的灵魂。”乐师们齐声咏颂,一支长笛加入演奏。
“他以嫉妒和杀戮为餐,酒杯中盛满恨意。”葛勒昂唱道,“‘我的哥哥统治过七大王国’,他告诉泼辣的妻子,‘我要用利剑结果他的子嗣,将一切占为己有’。”
“一位勇敢的王子,头发是黄金的色彩。”乐师们再度咏颂,木竖琴与提琴也加入进来。
“若我再当上首相,头一件事就是吊死所有歌手。”提利昂不由自主地大声喝道。
身边的莱昂妮夫人轻声浅笑,而加兰爵士靠过来:“请宽心,大人,公道自在人心,歌颂与否,事迹都不会被抹杀。”
“暗之君主招集军团,他们如群鸦听候他的呼唤,渴望鲜血,登上战船……”
“……来砍可怜的提利昂的鼻子。”他替对方唱完。
莱昂妮夫人咯咯笑道:“或许该由您表演才对,大人,您填的词半点不逊于这葛勒昂呢。”
“不是这么回事,夫人。”加兰爵士解释,“我们的兰尼斯特大人生来是该干出番大事业,而不是填什么小词的人。若非他的铁索和野火,敌人早过了河;而若非他派出原住民,杀掉史坦尼斯大人绝大部分的斥候,我军也不可能收到奇袭的效果。”
听罢此言,提利昂竟油然生出荒谬的感激,也稍稍不那么关心葛勒昂无休无止地颂扬小国王的勇敢和他母亲黄金太后的坚定了。
“她根本不是那样子的。”珊莎突然脱口而出。
“永远不要相信歌谣里说的任何故事,夫人。”提利昂叫仆人再把酒杯斟满。
↑返回顶部↑