当配音演员穿到年代文 第89节(2 / 7)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “我觉得,哪怕不是电影,在我们平时的生活中,大家的交流通常都是用语言来表达想法。”

  “比如像那天在长城,我为那几个人配音,看起来没有违和感,但我想,他们的聊天内容,一定不是我说的那些。”

  “所以……”李潇潇认真地说,“是的,我觉得对白台词,非常影响观众对故事的理解。”

  也好比现代里面的恶搞视频,从影视剧中截出一个片段,重新配音,表现出来的意思和效果就跟原版视频完全不一样。

  也好比一些功底不足的字幕组为美剧做翻译,尽管角色还是原音,但一些英语不好的观众依然需要依靠字幕,这个时候如果字幕组翻译有误,就会影响观众对剧情的理解。

  “说到底,其实是先需要准确翻译剧本,配音基于准确的台词,观众才有准确理解角色的可能性。”

  “当然,一千个……我是说……”李潇潇及时收住,换了个说法,“即使台词和对白都准了,但每位观众都是不同的人,不同的人对同一个角色的理解,也有可能不一样,而整个故事就是由不同角色组成的,所以影响对故事理解的原因,其实挺多的。”

  孙哲绎看出了她的紧张,安抚地说:“不用紧张,想到什么就说什么,这不是考试。”

  李潇潇咳了一声,她确实将它当成了一个面试,有点不好意思地点了点头:“好的,老师。”

  梁丹啧了一声,朝孙哲绎挤眉弄眼地说:“潇潇同志这说得够完整的,组长这都高兴坏了吧?”

  孙哲绎瞪了梁丹一眼:“没大没小。”

  这就是对她的回答很满意的意思吗?李潇潇心里十分高兴。

  孙哲绎顿了顿,又朝李潇潇说:“确实如你所言,不过——”

  不过李潇潇的心被孙哲绎那扬起的尾音吊了起来,紧张地看着他。

  孙哲绎笑了笑,继续说:“不过,电影之所以是电影,除了有声音之外,也很考验演员的演技,而且电影里面的配音、背景音效,也能起到烘托气氛的作用。”
↑返回顶部↑

章节目录