第1022章(3 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  I am a lake,my poem is an empty boat,

  and my life is the breeze that blows

  through the whole scene

  stirring everything it touches———

  the surface of the water,the limp sail,

  even the heavy,leafy trees along the shore.

  白婶说道:“这是桂冠诗人比利柯林斯的《我的人生》,你翻译阿音的游方歌翻译得挺不错,能不能试试这个?”

  李君阁说道:“翻成古诗体裁?”

  白婶点头:“嗯,就当休闲放松的小游戏呗。”

  李君阁说道:“我这一天到晚脑子都要开锅了,白婶你能不能饶了我?”

  四爷爷说道:“那正好换换脑子,很久没做过作业了吧?这就是你今晚的作业了。”

  既然四爷爷发话了那李君阁只好坐下,拿手指蘸水在桌上比划了半天,然后拿起笔来,在白纸下写下几句。

  “合眼终成实,凝窗瞬见无。

  揽衣推镜早,开户启帘舒。

  好句生空橹,诗心化平湖。
↑返回顶部↑

章节目录