第116章(1 / 5)
渲染、歪曲事实的新闻记者……说这本书是在一个巨大阴谋的指导下,由一
群乌合之众合力炮制出来并不过分。”
乔治·伊扎尔迅速起身发言:
“从被告方面证人的话里,我认为法庭有理由得出结论,即被告方面也
承认,克拉维钦科确实是《我选择了自由》一书的作者,因为有俄文手稿的
存在,事实不容抹煞。至于被告方面反复强调的俄文原稿与英文书的不同之
处,我认为任何翻译都难免有错漏,甚至有误解之处。而每一本书都不可能
按原样出版面世,必须经过编辑的修改润饰,这是常识。被告据此否认克拉
维钦科先生的著作权是毫无道理的。”
作家让·卡苏说:
“称克拉维钦科为叛徒毫不奇怪。战后人们枪毙叛徒,而现在却为他们
开脱。这是一个是非颠倒的世界……”
前部长皮埃尔·科特议员说道:
“克拉维钦科的书是片面的,这与人们谈到美国的情况时,只提及南部
黑人的遭遇一样毫无二致……克拉维钦科为什么不讲讲苏联的伟大成就
↑返回顶部↑
群乌合之众合力炮制出来并不过分。”
乔治·伊扎尔迅速起身发言:
“从被告方面证人的话里,我认为法庭有理由得出结论,即被告方面也
承认,克拉维钦科确实是《我选择了自由》一书的作者,因为有俄文手稿的
存在,事实不容抹煞。至于被告方面反复强调的俄文原稿与英文书的不同之
处,我认为任何翻译都难免有错漏,甚至有误解之处。而每一本书都不可能
按原样出版面世,必须经过编辑的修改润饰,这是常识。被告据此否认克拉
维钦科先生的著作权是毫无道理的。”
作家让·卡苏说:
“称克拉维钦科为叛徒毫不奇怪。战后人们枪毙叛徒,而现在却为他们
开脱。这是一个是非颠倒的世界……”
前部长皮埃尔·科特议员说道:
“克拉维钦科的书是片面的,这与人们谈到美国的情况时,只提及南部
黑人的遭遇一样毫无二致……克拉维钦科为什么不讲讲苏联的伟大成就
↑返回顶部↑