A面曲16 大阪Lover的唐吉訶德(1)(2 / 5)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  唐吉訶德(donquijote)乃17世纪初期西班牙着名的反骑士主义小说男主角。那时早就已经没了行侠仗义、果敢勇猛的骑士,反倒是出现不少做尽坏事的盗贼假骑士。自古以来,任何打着正义或效忠国家民族旗帜的职业,到头来都会变成牟求私利的贪狼。骑士、政客与律师,这三者就是最好的例子。

  「骑士文学」一度风靡整个中古世纪欧洲,它具有传奇英雄色彩加上爱情罗曼史要素,具有独特魅力的骑士四处行侠仗义及打抱不平,使得在庄园制度下失去自由的平民嚮往不已。

  骑士文学的另外两大特色在于:对人性尊严的重视,阐述「个人主义」的重要性─每个人都是重要的存在,个人不应当被当成奴役工具,并且把女性视为美丽及爱情在世间的象徵。准此,对于该时神学教条过度压抑性欲的态度有大刀阔斧改革的批判态势。

  倘若性欲属于污秽不堪的原罪,何以「阿芙萝戴蒂圣庙」还备有男女「圣妓」供朝圣者享用?究竟是前往圣庙向神懺悔赎罪?还是寻找自己喜欢的圣妓来免费打炮洩欲?非常耐人寻味。当然同性恋者也可光明正大在圣庙释放性欲本能。

  如果当时有骑士们愿意正视这个荒谬问题,性别平等与同性恋平权议题也许会进展得更为显明快速。

  美好的人事物总是难以长久,在时间长河的冲刷下,中世纪骑士精神到了17世纪早已荡然无存,于是西班牙作家塞凡提斯(migueldecervantessaavedra)写出了第一部现代小说《唐吉訶德》。

  《唐吉訶德》的原文是”donquijotedelamancha”,don乃英文的”sir”或汉文的「先生」之意,而delamancha则是「来自曼查的」,所以正确翻译应该是「来自曼查的吉訶德大人」,一开始出版的书名为「来自曼查的聪明绝顶绅士吉訶德大人」,假如以加泰隆尼亚语直译的话,便是「尊敬的大腿盔甲先生」,讽刺意味十足。

  这位大腿盔甲骑士最经典的生死决战就是手执生锈长矛,面对风车巨人的挑战!虽然他遍体鳞伤、失败而回,但是来自穷乡僻壤又脑残没药医的吉訶德大人,他勇敢衝撞现实牢笼,心中所秉持只有最初的纯粹骑士精神─正义─别无其他,啟发了不少在混浊世间打滚的人们。

  喜欢阅读的佳织在解释完骑士文学后,故作神秘看着我。

  「小茜,你误会了,我说的不是『那个』,现在请仔细听。」佳织降低声量并要我聆听周遭声响。

  一阵阵令人脸红心跳的娇喘呻吟,从不远处凉亭内的长椅上传出,依稀可见一对男女正忘我地享受火辣激情,女生半裸上身跨坐在男方双腿之上,保持韵律不停地前后上下摆动。倘若更仔细看的话,甚至能看见女生雪白臀部与男方的部分下体。

  我急忙羞怯地撇过头,拉着佳织准备加速离去。

  「你为何这么害羞?如果真要感到不好意思,也应该是他们吧?既然他们都不感害羞,小茜当然也毋须羞愧。」

  原来佳织时常穿越这座公园,对于眼前景象早已见怪不怪。

  这座公园彷彿有股特殊魔力,每到夜晚时分,在许多角落时常有爱侣擦枪走火,不自觉迸发出无法遏止的激情,甚且產生「多米诺效应」:一对对爱侣接连开始发生关係,可是彼此互不干扰,也不会骚扰路过民眾,更不曾听过有变态人士出现,整座公园瀰漫幸福平和的氛围。一到白天又恢復正常,和一般普通公园殊无二致。
↑返回顶部↑

章节目录