第42章(1 / 3)
“不一样。”
“不一样?那我真的对您所想到的感到很新奇。当然,那不会是误解吧。”
“我想,一个德国的作家也可以向大批的西部牛仔证明他在这件事上胜过他们。这块皮是一封信。”
“什么?您没弄错吧?您是不是糊涂了?”她马上叫起来,“这上面可是什么也看不到啊。”
“不是在上面,而是在里面。”
“在里面?难道这块皮里面是空的?”
“它原来是两块。”
“不可能!这是可以感觉出来的,也可以从边上看出来。”
“我们面前是两张加工很精致又粘在一起的浣熊皮。其中一张是信,另一张是封皮。”
“为什么要在信上粘个封皮?”
“为了保护所写的字。”
“这也可以用其他的方法来实现呀,如卷起来。”
“封皮还有一个目的,这个目的隐隐地让我担心。”
“为什么?”
“来送信的印第安人是你们的敌人,就是说是您丈夫的敌人。他到底是用什么方式把信交给您的?”
↑返回顶部↑
“不一样?那我真的对您所想到的感到很新奇。当然,那不会是误解吧。”
“我想,一个德国的作家也可以向大批的西部牛仔证明他在这件事上胜过他们。这块皮是一封信。”
“什么?您没弄错吧?您是不是糊涂了?”她马上叫起来,“这上面可是什么也看不到啊。”
“不是在上面,而是在里面。”
“在里面?难道这块皮里面是空的?”
“它原来是两块。”
“不可能!这是可以感觉出来的,也可以从边上看出来。”
“我们面前是两张加工很精致又粘在一起的浣熊皮。其中一张是信,另一张是封皮。”
“为什么要在信上粘个封皮?”
“为了保护所写的字。”
“这也可以用其他的方法来实现呀,如卷起来。”
“封皮还有一个目的,这个目的隐隐地让我担心。”
“为什么?”
“来送信的印第安人是你们的敌人,就是说是您丈夫的敌人。他到底是用什么方式把信交给您的?”
↑返回顶部↑