第48章(3 / 5)
我乐意于看到她恼羞成怒,可惜事与愿违。
后来,斯图亚特撑着一把伞,她向我走来,隔着朦朦胧胧的雨幕,我率先看到的是她浅灰色毫无感情的眼睛。
我想和她做朋友,我对自己说。
但我的手却把她一把推在了肮脏的泥潭中,我讨厌她高高在上的态度。
我承认我很愉悦,就像吊死比利的兔子时的那种莫名的兴奋感。
她却丝毫不见愤怒,我眼看着她被科尔夫人扶起来,然后那个老女人勒令我不准吃晚饭。
我却毫不在意,因为我发现纳斯蒂亚.斯图亚特是个和我一样的“异类”。
直到一个自称邓布利多的人找到我,我才知道,我和她不是异类,我们是巫师。
“霍格沃茨不允许偷窃。”邓布利多点燃了我的衣柜,他警告着我,要求我把我的战利品都归还给它们的主人。
我没有一样属于自己的东西,所以我就去抢夺他人的东西。
我冷冷的看着他,那些东西几乎没有一样是我的,但是除了那把雨伞。
“那是斯图亚特的。”我意味不明的说。
我拒绝了邓布利多带我去对角巷,我独自来到了这个陌生又充满未知的魔法世界。
奥利凡德魔杖店的店主说:“你会取得很大成就的,先生。”
我认为,这是他对我的肯定——我总是比那些蝼蚁强大的。
↑返回顶部↑
后来,斯图亚特撑着一把伞,她向我走来,隔着朦朦胧胧的雨幕,我率先看到的是她浅灰色毫无感情的眼睛。
我想和她做朋友,我对自己说。
但我的手却把她一把推在了肮脏的泥潭中,我讨厌她高高在上的态度。
我承认我很愉悦,就像吊死比利的兔子时的那种莫名的兴奋感。
她却丝毫不见愤怒,我眼看着她被科尔夫人扶起来,然后那个老女人勒令我不准吃晚饭。
我却毫不在意,因为我发现纳斯蒂亚.斯图亚特是个和我一样的“异类”。
直到一个自称邓布利多的人找到我,我才知道,我和她不是异类,我们是巫师。
“霍格沃茨不允许偷窃。”邓布利多点燃了我的衣柜,他警告着我,要求我把我的战利品都归还给它们的主人。
我没有一样属于自己的东西,所以我就去抢夺他人的东西。
我冷冷的看着他,那些东西几乎没有一样是我的,但是除了那把雨伞。
“那是斯图亚特的。”我意味不明的说。
我拒绝了邓布利多带我去对角巷,我独自来到了这个陌生又充满未知的魔法世界。
奥利凡德魔杖店的店主说:“你会取得很大成就的,先生。”
我认为,这是他对我的肯定——我总是比那些蝼蚁强大的。
↑返回顶部↑