第241章(1 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  说难听点叫做古板,说好听点叫做典雅。

  因为美国是个移民国家,所以美国文化是各种文化相融合的结果。反映到文学创作上,美国文学讲究创新,语言上较为张扬,充满个人色彩。不那么规范。经常使用俚语。

  这在英国文学中并不常见,所以英国人认为他们的文学较为正宗。

  在《麦田里的守望者》这本书中,主人公满嘴脏话,这就是美国文学的一大特征。

  为了表达内心强烈的情感,美国作家不介意使用这种方式,当然,并不是说美国文学都是如此,只是这本小说较为典型。

  不过伍尔芙也是文学的创新者。能够接受《麦田里的守望者》这种写法。

  在批判了一番后,她认为这本小说的心理描写极为成功。虽然不是正宗的意识流写法,却有了意识流的神韵,展现了美国人空虚压抑的生活。

  从故事来看,整个美国社会都处在一种精神的荒原上,迷失了自我,找不到出路。

  这是一个异化和堕落的社会,而主人公想要保护心中最后一点美好,也就是孩子的世界。

  这和艾略特的《荒原》所表达的意思接近,都是西方社会的精神幻灭。

  《荒原》用的是象征主义手法,普通读者很难读懂,《麦田里的守望者》用的是小说题材,更容易被读者接受。

  她决定帮助林子轩在英国出版这本小说。

  在美国,彼得逊律师给林子轩找到了出版社,只是出版社并不看好这本小说。

  如果不是林子轩在美国小有名气,他们可能就拒绝出版了,他们觉得用《乱世佳人》作者的新作作为噱头,应该能吸引一部分读者。

  他们更希望林子轩能写通俗文学。
↑返回顶部↑

章节目录