第90章(1 / 6)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  there was a man,

  死了一个男子

  a very untidy man,

  一个没出息的男子

  whose fingers could nowhere be found

  他的手指到处找不到

  to put in his tomb.

  没办法放进坟墓

  he had rolled his head far underneath the bed;

  他的头滚落在床底下

  he had left legs and arms lying all over the room.

  四肢散乱在房间里

  这首诗歌的意象和白日里棉花地的见闻高度重合,并且苏延枝记得,因为“熬夜”而死的黄岩,也是被分尸,并且丢掉了手指。

  这具尸体,大概就是充当着行刑者的角色。

  苏延枝看了看诗歌的背景绘图,是十个黑种人围在一起跳舞,他们的手里都高举着斧头、砍刀和铁锯,被他们围着的也不是什么篝火,而是一堆躺在血泊里的、残碎的尸块。
↑返回顶部↑

章节目录