第77章(2 / 4)
教会黎绯这件事的,其实不是海德格尔,而是那个陪伴了她十年的少年。
这是只属于她的,无往而不胜的魔法。
第三十五章
尹薇抬起手, 在发呆的少女眼前摇了摇。
“怎么了?”
黎绯这才回过神来。
少女深吸一口气,思绪回归到《sound of silence》上来。
除了大提琴贝斯架子鼓, 以及program预先录制好的伴奏,现场的人声,在这首歌中的司职,也相当于一个乐器,起到过渡作用。
而尹薇的“唱词”,其实更接近于念白,内容是智利诗人聂鲁达的《我喜欢你是寂静的》, 这一首诗本身就具有循环咏叹的感觉。
一开始她们在中文版和英文版之间犹豫过, 最终考虑音律的美感, 决定回归诗人的母语,用这首诗的西班牙语原版。届时舞台后方的屏幕会同步打出对应的中文翻译。
这个安排也有另一重隐喻意义, 《sound of silence》表达的是失语者内心的声音, 它通常是不为人知,无法被理解的。尽管可以通过手语表达, 但人群的大多数并不懂得手语。而台下的观众中,会手语的未必多过会西语的, 都属于极小的比例。
对一群听不懂西语的听众唱这一首西语情诗,其实处境约等于一个失语者,打着手语, 向并不懂得手语的人告白内心。
西班牙语是尹薇高中选修的第二外语, 所以对她而言并不难。
黎绯觉得自己真的捡到了宝。
旁听的尤然也没有挑剔的余地。
↑返回顶部↑
这是只属于她的,无往而不胜的魔法。
第三十五章
尹薇抬起手, 在发呆的少女眼前摇了摇。
“怎么了?”
黎绯这才回过神来。
少女深吸一口气,思绪回归到《sound of silence》上来。
除了大提琴贝斯架子鼓, 以及program预先录制好的伴奏,现场的人声,在这首歌中的司职,也相当于一个乐器,起到过渡作用。
而尹薇的“唱词”,其实更接近于念白,内容是智利诗人聂鲁达的《我喜欢你是寂静的》, 这一首诗本身就具有循环咏叹的感觉。
一开始她们在中文版和英文版之间犹豫过, 最终考虑音律的美感, 决定回归诗人的母语,用这首诗的西班牙语原版。届时舞台后方的屏幕会同步打出对应的中文翻译。
这个安排也有另一重隐喻意义, 《sound of silence》表达的是失语者内心的声音, 它通常是不为人知,无法被理解的。尽管可以通过手语表达, 但人群的大多数并不懂得手语。而台下的观众中,会手语的未必多过会西语的, 都属于极小的比例。
对一群听不懂西语的听众唱这一首西语情诗,其实处境约等于一个失语者,打着手语, 向并不懂得手语的人告白内心。
西班牙语是尹薇高中选修的第二外语, 所以对她而言并不难。
黎绯觉得自己真的捡到了宝。
旁听的尤然也没有挑剔的余地。
↑返回顶部↑