第246章(1 / 6)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  结果对面的翻译卡在皇后一词上。

  匡和裕脑子一抽,说:女王,用女王翻译?

  玛、曼两国的翻译:

  陆烬轩:

  启国国王不是陆先生吗?这位先生也不是女人,怎么能用女王的称呼?

  这个匡翻译不知所措。

  陆烬轩忍无可忍,不顾外交原则用玛地尔解释:白禾是我夫人,是启国的第一夫人。

  这下大家听懂了。

  第一夫人是元首的妻子或其他女性亲属,例如姐妹、女儿。

  可不管是谁都是女性啊!

  启国人未免有点太超前了。

  陆烬轩点名匡和裕:翻译,有些词句不能准确翻译没关系,事后可以讨论,但不能乱翻。

  外交无小事。同声传译不是精准翻译,有些谬误问题不大,一般情况下对方会安排官员专门听译文,如果翻译有误,可及时沟通反馈。

  而陆烬轩作为启国元首,在这种正式场合,即使他懂玛语也不会说,而应以启国语为先。

  我,呃皇上,草民知错了。匡翻译尴尬说。
↑返回顶部↑

章节目录