第114章(3 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  3086/4/14
  邮戳:娜文邦第五看守所92号
  致芬:
  我感到十分羞愧。
  不仅因为我学生的无礼,还因为我再也无法正视我们之间。
  甚至说,我为那段时光的存在而难以入眠,看守会在我看过后收走信件,这让我不至于在梦中惊醒。
  我说不出什么,我握笔很艰难,不想写更多的字。
  我不恨你,我希望我的痛苦让你怜悯。
  沃德蒙利
  3086/4/16
  邮戳:迪信邦羁押所02号
  致沃利,
  你不会知道收到你的来信,我心情恶劣到一度打算终止我们的通信,看看你说的,我真想抄录一遍让你自己朗读。
  你的学生们再没来过,羁押所新下达了禁止采访的规定,但我的事情还是传出去了,听说麦哈唐纳大学轰动了一阵?我收到了崇拜者寄来的信和小礼物——肯定没有你的学生们,大多是生命科学系的孩子,还有人把他们的作业寄给我,我啼笑皆非,很好奇在他们看来我是怎样的人?一个会辅导功课的杀人犯?
  今天就聊到这里,出太阳了,我得想个办法让牢头让我看一眼光。
  另,给我落款的时候能否麻烦你写“沃利”,我受够了你那看上去冗长的名字,每次它都要占去信纸的好长一段,挤占掉你其他的字。
  芬
  3086/4/19
  邮戳:娜文邦第五看守所92号
  致芬,
  我们的关系已不适合再用爱称作结。
  沃德蒙利
  3086/4/25
  邮戳:娜文邦第五看守所92号
  致芬,
  万分抱歉。
  很久没有收到你的信,我的心催促着在你下一封信件寄来时尽快回信,但始终没有你的信,或许是我令你生气(划痕)厌烦了,尽管我清楚并不应该这样。想了很多开头,没有一个能令你消气,我为我下笔的拙劣向你道歉。
  今日必须提笔,是想与你告别,我想我要去找缪夏了,我还记得那棵树,她一直在那棵树下等我,我有预感,她在向我跑来——
  你说得对,我在床板下度过的时光不可饶恕,我祈求黑暗保护我,然而它只吞噬了我。我该为此付出代价。
  如果你也记得那棵树,带一束白雏菊去吧,让我知道你(涂抹痕迹)怀念我。 ↑返回顶部↑

章节目录