第40章(1 / 3)
“也许你说得对,”我说,“我来告诉你它现在在什么地方。我离开大教堂时,我把它藏在没有一个人能拿得到的地方了,你,我或者任何人。但要是你知道 ”
“我不想知道,”劳莉激烈地说,“我并不想要你告诉我。”
“可要是……可要是你被抓住……”我停住不说了。这个想法就像是一种痛苦,比萨巴蒂尼所做过的任何事情都更加令人痛苦的痛苦。“要是萨巴蒂尼找到了你,你就可以告诉他了。”
“我宁可无可奉告,”劳莉说,“你对你自己说过,最好什么都不说。芙丽达有可说的东西,她说了,可说了并不对她有什么帮助。我宁可一无所知。”
我叹了口气,“好吧。不过,若那块卵石果真如你所说,那么是该对它做些什么的。应该想办法让它落到适当的人手里,假如确有适当的人的话。”
“可你说过,没有一个人能拿得到它。”
“说得对,我们之中谁也拿不到。”
对种种记忆的系念和阿顾使我始终身子笔挺地坐着,此时我又躺下去倚在支撑住我的背部的枕头上。
“现在,我的情况你全都知晓了。”我说。我可没有想到过对劳莉我却一无所知;要是我想到这一点,我也会认为那无关紧要。劳莉的情况,凡我需要了解的我已经全都了解了。“你什么都知道了,除了一件事之外,也许那件事你也是知道的,我在神志不清的时候说了许多话。”
“是的,”她说,眼睛往别处看,“你是说胡话,我知道那些衙币当真;”
“有些话是不好当真。有些只是发烧和心智迷乱时的胡言乱语。可我所说的一句话却要比我曾经说过的任何话都更加千真万确,你知道那句话是什么。”
“不。”她说。
要再说上遍难乎其难。在病中,这话我说过许多次。我记得说那句话的情景,它使我感到幸福;即使我四周的墙壁倒塌下来,我也感到幸福。可此时得考虑其他的墙壁和别人的感情,我生怕因为这事可能无法实现而会使劳莉不快,我永远不想做任何会使她感到不快的事。可我知道,只要不把它说出来,我是永远不可能安心的。于是,我自私地说出了这句话。
“我爱你,劳莉。”我说这话的口气缺乏热情而且生硬;使我听后吓了一跳。“什么都别说;我并不要求什么,我只是想耍让你知道。”但这话并不真实;这我知道,我必须继续往下说。“你已经看到了不用墙壁围住的我。你喜欢你所看到的那个人吗?”
她叹息一声,那是个幸福的声肯。“喜欢,喜欢……”
↑返回顶部↑
“我不想知道,”劳莉激烈地说,“我并不想要你告诉我。”
“可要是……可要是你被抓住……”我停住不说了。这个想法就像是一种痛苦,比萨巴蒂尼所做过的任何事情都更加令人痛苦的痛苦。“要是萨巴蒂尼找到了你,你就可以告诉他了。”
“我宁可无可奉告,”劳莉说,“你对你自己说过,最好什么都不说。芙丽达有可说的东西,她说了,可说了并不对她有什么帮助。我宁可一无所知。”
我叹了口气,“好吧。不过,若那块卵石果真如你所说,那么是该对它做些什么的。应该想办法让它落到适当的人手里,假如确有适当的人的话。”
“可你说过,没有一个人能拿得到它。”
“说得对,我们之中谁也拿不到。”
对种种记忆的系念和阿顾使我始终身子笔挺地坐着,此时我又躺下去倚在支撑住我的背部的枕头上。
“现在,我的情况你全都知晓了。”我说。我可没有想到过对劳莉我却一无所知;要是我想到这一点,我也会认为那无关紧要。劳莉的情况,凡我需要了解的我已经全都了解了。“你什么都知道了,除了一件事之外,也许那件事你也是知道的,我在神志不清的时候说了许多话。”
“是的,”她说,眼睛往别处看,“你是说胡话,我知道那些衙币当真;”
“有些话是不好当真。有些只是发烧和心智迷乱时的胡言乱语。可我所说的一句话却要比我曾经说过的任何话都更加千真万确,你知道那句话是什么。”
“不。”她说。
要再说上遍难乎其难。在病中,这话我说过许多次。我记得说那句话的情景,它使我感到幸福;即使我四周的墙壁倒塌下来,我也感到幸福。可此时得考虑其他的墙壁和别人的感情,我生怕因为这事可能无法实现而会使劳莉不快,我永远不想做任何会使她感到不快的事。可我知道,只要不把它说出来,我是永远不可能安心的。于是,我自私地说出了这句话。
“我爱你,劳莉。”我说这话的口气缺乏热情而且生硬;使我听后吓了一跳。“什么都别说;我并不要求什么,我只是想耍让你知道。”但这话并不真实;这我知道,我必须继续往下说。“你已经看到了不用墙壁围住的我。你喜欢你所看到的那个人吗?”
她叹息一声,那是个幸福的声肯。“喜欢,喜欢……”
↑返回顶部↑