第37章(3 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  公平地讲,那家伙的报酬还真是拿得不容易。阿尔弗雷德·布里莫尔在平坦球

  道和球穴区里打得井井有条,而我却在该死的球场上险境频生。我的球就像一只猎

  犬,专找难闻的味道似的,总往沙子、灌木丛、石南乃至冬天积水里钻。

  我不能把我的背运归咎于我的球重。他两眼似鹰,我每击出一球,他都能准确

  无误地将其重新找到。打了两个球穴后,他揣摩出了我的水平,便递给我适当的球

  棍。一次我坚持用3 号球棍,想从一个难度大的角度挽回局面,他只好叹口气把3

  号棍递给我。我气喘吁吁地打完后跑过去时,他正在等我。看着我一副气馁的样子,

  他递给我一只9 号铁头球棍,告诫我说:“打得放松一点,先生,头部别乱动。”

  我看了他一眼,照他的吩咐做了,结果球呈抛物线飞向蓝色的天空,差点儿就

  落到了球穴区。在球穴区,我击球人洞之前照样先听取了他的劝告,球童从各个角

  度对距离做了一番审视后,提出看法说:“基本是条直线,先生。”

  我怀疑地朝他看了一眼,他的苏格兰式的脸蛋为抵抗寒冷裹着厚厚的围巾和帽

  子,但却没有一丝恶作剧的表情。我击球后才发现果然是一条直线。

  球童的建议大体都比较符合实际,我照他的话在下半场中成绩有所提高。但比

  赛是输定了,在最后几次击球中,我的对手打得非常漂亮,技艺超群。阿尔弗雷德
↑返回顶部↑

章节目录