第196章(3 / 4)
And the barking of the farmer’s dog,
And felt the damp of the river-fog,
That rises when the sun goes down.
It was one by the village’s clock,
When he galloped into Lexington,
He saw the gilded weathercock,
Swin in the moonlight as he passed.”
(他跨过大桥进入梅德福镇,
他听见公鸡的啼鸣,
他听见农夫的狗叫,
他感到河雾的潮湿,
在日落后慢慢升起。
当村子的钟指向一点钟,
他飞奔入莱克星顿村。
他看见镀金的风向标
↑返回顶部↑
And felt the damp of the river-fog,
That rises when the sun goes down.
It was one by the village’s clock,
When he galloped into Lexington,
He saw the gilded weathercock,
Swin in the moonlight as he passed.”
(他跨过大桥进入梅德福镇,
他听见公鸡的啼鸣,
他听见农夫的狗叫,
他感到河雾的潮湿,
在日落后慢慢升起。
当村子的钟指向一点钟,
他飞奔入莱克星顿村。
他看见镀金的风向标
↑返回顶部↑