第262章(1 / 3)
尼克:因为他迟钝,甚至可以说当他看到那些把他送走的人时简直都快疯了,他要向他们报复,需要让他牢牢记住的一个指示就是无论知何,都不能泄露秘密。
法兰妮:噢,不,我简直不能相信……
斯图:接着说,尼克有他的理由,我们让他说完。
法兰妮:好的,对不起。
尼克:有人可能会觉得,汤姆比较迟钝,很难像聪明人那样保守秘密,但……
拉里:是这样。
尼克:事实上,刚好相反,若我告诉汤姆他必须坚守秘密,无论发生什么事,他会那样做的,而一个所谓的正常人能经受得起多少桶冷水,多少次电击,多少次指尖钉钉的折磨呢?
法兰妮:不至于此吧,不会吧?我的意思是,没人真得认为事情会到那步田地吧?
尼克:挨不到那时,有人便会说:好了,我投降,我把知道的人都告诉你们。但汤姆不会这样做,如果他把编好的故事多看几遍,他不仅仅会只把它记在心里,而且他几乎会信以为真,没人能让他动摇,我只想说明,我觉得从各方面来说,汤姆的迟钝对于这样一项使命是个优势,使命这个词听起来有些夸大其辞,但情况确实是这样。
斯图:拉尔夫,说完了吗?
拉尔夫:还有一点儿。
苏珊:如果他实际上开展了工作,但他又怎么能知道什么时候该返回呢?
拉尔夫:请原谅,这一段倒是讲这一点的。
尼克(由拉尔夫读):汤姆在出发前将接受催眠的指示,但这并不容易,我有了这个想法后就去找斯坦·诺戈特尼,他曾在晚会上给人施过,我听他说过,他觉得不太可行,但汤姆在6秒钟就进入了状态。
斯图:是这样的,斯坦确实知道该怎么做。
↑返回顶部↑
法兰妮:噢,不,我简直不能相信……
斯图:接着说,尼克有他的理由,我们让他说完。
法兰妮:好的,对不起。
尼克:有人可能会觉得,汤姆比较迟钝,很难像聪明人那样保守秘密,但……
拉里:是这样。
尼克:事实上,刚好相反,若我告诉汤姆他必须坚守秘密,无论发生什么事,他会那样做的,而一个所谓的正常人能经受得起多少桶冷水,多少次电击,多少次指尖钉钉的折磨呢?
法兰妮:不至于此吧,不会吧?我的意思是,没人真得认为事情会到那步田地吧?
尼克:挨不到那时,有人便会说:好了,我投降,我把知道的人都告诉你们。但汤姆不会这样做,如果他把编好的故事多看几遍,他不仅仅会只把它记在心里,而且他几乎会信以为真,没人能让他动摇,我只想说明,我觉得从各方面来说,汤姆的迟钝对于这样一项使命是个优势,使命这个词听起来有些夸大其辞,但情况确实是这样。
斯图:拉尔夫,说完了吗?
拉尔夫:还有一点儿。
苏珊:如果他实际上开展了工作,但他又怎么能知道什么时候该返回呢?
拉尔夫:请原谅,这一段倒是讲这一点的。
尼克(由拉尔夫读):汤姆在出发前将接受催眠的指示,但这并不容易,我有了这个想法后就去找斯坦·诺戈特尼,他曾在晚会上给人施过,我听他说过,他觉得不太可行,但汤姆在6秒钟就进入了状态。
斯图:是这样的,斯坦确实知道该怎么做。
↑返回顶部↑